Русский блоGнот

Thursday, December 29, 2016

Шекспир о Литвиненко



Забавно будет, если сам подрывник
Взлетит на воздух. Я под их подкоп –
Чтоб с места не сойти мне! – вроюсь ниже
И их взорву. Ну и переполох,
Когда подвох наткнется на подвох!
(III, 4)

√ В оригинале подрывник – engineer.

Cлучай Литвиненко процитировал Шекспира (естественно, в Англии), большевицкий переворот обильно цитировал Достоевского... переход власти от капеэсес к кагебе цитировал мой "Смех после полуночи" (1970: проект парка низвергнутых статуй диктаторов)... эти в некотором смысле пророчества хотя и осознаются после событий, но позволяют экстраполировать "спокойный взгляд" на историю вообще как на некий поток событий, от сознания или "сценария" людей не зависящий. Толстовский, в сущности, взгляд.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home